Waxborg openSUSE

Ratapäiviä, saaristoa, openSUSE vuodesta 2005

openSUSE Linux -sivut (19.01.2008 20:19:03): Näillä sivuilla on muistiinpanoja ja ohjeita, joita olen tehnyt omaa Susen käyttöäni varten. Ne löytyvät täältä helposti. Samalla ne ovat sitten muidenkin halukkaiden käytössä.
"Only wimps use tape backup:_real_ men just upload their important stuff on ftp,and let the rest of the world mirror it." Linus Torvalds 1996.

DVD:n tekstittäminen:

Faster (2003)

Käsiini sattui ulkomainen DVD, hieno dokumentti RoadRacingin kuninkuusluokasta, MotoGP:stä. Siihen ei ollut suomenkielistä tekstitystä saatavana.

Halusin korjata tilanteen. Kysymyksessä on harrastukseeni liittyvä dokumenttielokuva, joten tämän harrastuksen parissa olisi monia, jotka varmaan mielellään näkisivät elokuvan suomennettuna.

Kun teksti valmistui, laitoin sen jakoon palvelimelleni (löydät sen täältä), mutta sitten nousi kysymys: Miten se liitetään alkuperäiseen elokuvaan?

Tässä ohjeessa lähdetään siitä, että käytössä on DVD, johon liitetään suomenkielinen teksti, joka on valmiina. Tässä tapauksessa se oli tuo suomentamani teksti.
Suurin osa halusi varmaankin ohjeet Windows-maailmaan, joten kaikki tässä kuvattu tehdään Windowsissa.

Kaiken muun voi tehdä ilmaisilla ohjelmilla, mutta valmiin DVD:n polttamiseen tarvitaan ilmeisesti Windows-maailmassa kaupallinen tuote. Yleisesti parhaana pidetään Neroa. Usein se tulee mukana kun hankkii polttavan aseman.

Ensiksi työvaiheet ja tarvittavat ohjelmat. Ne kaikki löytyvät ladattaviksi helposti etsimällä Googlesta ohjelman nimellä.
Aiemmin näillä sivuilla oli suoria linkkejä lataussivuille, mutta linkit tuntuvat vanhenevan ja Google on ystävä...

DVD-decrypter asentuu koneelle, muut ovat vain pakattuja exe-tiedostoja. Ne voi ladata ja purkaa sellaisenaan työpöydälle.

1. DVD ripataan tiedostoiksi, ohjelma: DVD decrypter.
2. Video, audio ja DVD:n tekstitys demuxataan, ohjelma: VobEdit
3. Tekstitystiedosto (Faster.2003.srt) muutetaan sup-formaattiin, ohjelma: Txt2Sup
4. Multiplexaus ja uudelleen koostaminen, ohjelma: IfoEdit
5. Uusi DVD poltetaan DVD-levylle.

Kun ohjelmat on hankittu, kannattaa tehdä tarvittavat kansiot. Tämä sekaannusten välttämiseksi. Vaiheiden aikana syntyy paljon tiedostoja, joiden nimissä ja versioissa menee helposti sekaisin.
Nimesin kansiotseuraavasti:
01file
02demux
03sup
04multiplex
05image

Useimmat työvaiheista vaativat koneelta valtavan määrän laskutoimituksia ja käsiteltävät tiedostot ovat isoja. Kannattaa jättää kone tekemään työtään ja siirtyä seuraavaan vaiheeseen vaikkapa seuraavana päivänä.

1. DVD:n rippaaminen

Rippaamisessa käytin DVD Decryperissä asetuksina:
Mode: File, ja kaikki muu oletusasetuksissa.
Sitten vain kohdekansio (Destination Folder) 01file =>ja painetaan symbolia, jossa on DVD:n ja polttoaseman kuva.

2. Videon, audion ja DVD-tekstityksen demuxaus

Kun DVD Decrypter on saanut rippauksen valmiiksi, sulje se ja käynnistä VobEdit.
Vasemmalta alhaalta Open, avaa äsken ripattu VTS_01_1.VOB-päätteinen tiedosto kansiosta 01file, ja valitse sitten Demux
Aukeaa uusi ikkuna. Ruksaa Demux all Video streams, Demux all Audio Streams ja Demux all Subp streams.
Paina OK, valitse kohdekansio 02demux, ja demuxaus lähtee käyntiin.
Tähän menee taas muutama tunti, joten kannattaa aloittaa tämäkin vaihe silloin kun koneen voi jättää rauhassa yksin työskentelemään.

3. Tekstitystiedoston muuttaminen sup-formaattiin

Kopioi tekstitystiedosto Faster.2003.srt kansioon 03sup.
Käynnistä Txt2Sup
Avaa ensin DVD Crypterin luoma VTS_01_0.IFO-tiedosto (Load Ifo) kansiosta 01file.
Avaa sitten tekstitystiedosto, Faster.2003.srt (Load srt) kansiosta 03sup. Teksti tulee näkyviin pienessä kentässä oikealla ylhäällä. Tekstiä klikkaamalla se tulee näkyviin mallikuvan päälle, jossa sen asetuksia voi muuttaa. Oletusasetukset kuitenkin tuntuisivat toimivilta.
Paina sitten Generate sup.
Tekstitys lähtee pyörimään, ja muutaman minuutin kuluttua kansiossa on valmiina tiedosto Generated.sup ja Txt2Sup_Help_File.txt.
Demuxauksen tuottamat elokuvan alkuperäiset (kuten VTS_01.20.sup) tekstitystiedostot ovat kansiossa 02demux. Kopioi Generated.sup kansioon 02demux ja nimeä se uudelleen SUOMI.sup.

4. Multiplexaus

Käynnistä IfoEdit ja valitse alasvetovalikosta DVD Author -> Author new DVD.
Aukeaa uusi ikkuna. Avaa videotiedosto klikkaamalla Video-kentän jäljessä olevaa nappia. Löydät sen kansiosta 02demux.
Valitse samalla tavalla audio-tiedostot (puhuttu kieli). Tässä esimerkkiDVD:ssä ne ovat 2- ja 6-kanavainen English.
Kun olet avannut kielen (Open) klikkaa tiedoston nimeä ja valitse sitten vasemmalta aktivoituvasta valikosta English.
Samoin menetellään vielä tekstityksen (Subpicture) kanssa (SUOMI.sup).
Klikkaa sitten sitä, jolloin pääset vetovalikosta Subpicture valitsemaan sille kieleksi Suomi.
Klikkaa OK ja valitse kohdekansio, 04multiplex. Multiplexaus alkaa, kestääkseen taas muutaman tunnin.
Kun tämä vaihe on valmis, kohdekansiossa 04multiplex on tiedostoja VTS_01_x.VOB, VTS_01_0.IFO/BUP ja VIDEO_TS.IFO/BUP. Molemmat IFO-tiedostot näkyvät IfoEditin yläikkunassa.
Avaa nyt (sulkematta ohjelmaa välillä) alkuperäinen IFO, se, jonka DVDDecrypter tuotti, kansiosta 01file. Valitse ikkunassa kohta VTS_PGCITI ja valitse sitten PGC1.
Valitse "Copy Colors from this PGC" valikosta "Subtitle Color menu" (oikealla ylhäällä).
Valitse sitten uusi VTS_01_0.IFO, jonka IfoEdit äsken tuotti, kansiosta 04multiplex, ja valitse "Paste Colors into this PGC" taas "Subtitle color menusta". Tallenna tiedosto. Vastaa päällekirjoitukseen (overwrite) Yes.
Tämän jälkeen tiedoston toiminnan voi tarkistaa DVD:n soitto-ohjelmalla. Jos kaikki on kunnossa, DVD voidaan polttaa levylle. Poltin itse sen ISO-tiedostoksi kansioon 05image, josta sen voi levykuvana polttaa levylle.

Artikkelia muokattu: 22.01.2008 18:29:55